这次带着大伙儿一起了解一下什么是“我能吞下玻璃而不伤身体”这也算是最近较为火的词组,它的汉语拼音为“Wo+Neng+Tun+Xia+Bo+Li+Er+Bu+Shang+Shen+Ti”,繁体字的词组为“我能吞下玻璃而不傷身體”,下方为小编为大家进行深度文章解释,其统计有文字460个文字和标点组成。
I Can Eat Glass 这个项目的目的是教会人用非母语的语言说一句简单而地道的话,从而令用该语言作为母语的人感到惊讶,并使得他们得到使用该语言作为母语的人的尊重。这个项目也是一种和巴拿马运河、阿波罗登月计划类似的对人类精神的激励项目,但是它不需要挖坑、飞行什么的。
这个项目想要解决的问题是,当一个人去了一个完全不说自己语言的地方,会有一种难以抑制的冲动想要说当地人说的话,并且让他们刮目相看(因为“请问洗手间在哪里”这句话一看就是游客说的)。大家都觉得这个想法挺好(牛极了),于是都来帮助地道地翻译并且提供语音样本。这是这个项目最初的雏形。其中,给出的普通话翻译是这样的:
我克艺吃玻璃,我不毁受伤错字受
后来,这个项目被哥伦比亚大学的UTF-8样本项目相中了。原因就是这个项目最终成为了一个语言样本库,把这句话的大多数语言的地道翻译集齐了,同时UTF-8作为一种国际通用的编辑标准,一个码能把所有这些语言都表现出来是很棒的事情。于是,哥伦比亚大学的人们为此付出了一些努力,把翻译改进成了“我能吞下玻璃而不伤身体”。