这次带着大伙儿一起了解一下什么是“这是何等的灵压啊”这也算是最近较为火的词组,它的汉语拼音为“Zhe+Shi+He+Deng+De+Ling+Ya+A”,繁体字的词组为“這是何等的靈壓啊”,下方为小编为大家进行深度文章解释,其统计有文字324个文字和标点组成。
日本Falcom的RPG游戏《英雄传说VI空之轨迹SC》在天朝发行了简体中文版,代理商为北京娱乐通科技发展有限公司。
娱乐通的汉化版出现了许多翻译问题,如「星之在处」、「俸俸伲购美病」、「先不说我美丽的羽毛」、「好Q哦」、「游戏士」、「不行,衰了」等等等等,凡此种种,不胜枚举。
“这是何等的灵压啊”的日文原台词为“こ、この霊圧は……!”。结合语境以及日语的省略习惯,这句话在翻译上是没有错误的,但是“灵压”一词同时也是《BLEACH》中的代表性用语,再加上约修亚以蛋腚的表情说出这句颇具惊讶语气的台词,对比之下显得很是喜感,于是这句台词就流传开来。
《闪之轨迹2》中的“こ、この霊圧は……!”。繁体中文版的翻译是「这、这个灵压是……!」,喜感全无。