当生活被过成俳句

这掐指一算距离中秋佳节还不到一个月的时间,再要不了几天有十一长假了~~这几天还算是比较清凉,这小雨下的~今天继续为大家带来更新,这次为大伙儿带来了的是当生活被过成俳句的内容作品、介绍以及图片之类,以下所要更新的文章内容很有可能甚是非常滴喜欢~原因则是会不时的会穿插各种图片,甚至于GIF动态图的展示,为了就是将文章女主展现于大家,让大家睡意全无!!!

苏轼《满庭芳》写的“百年里,浑教是醉,三万六千场”,太夸张了。我已很少饮酒,更别说醉上万次。就算每天都“整”,日本作家小林一茶(1763—1827)一生的两万多首俳句,也不算高产。当然,俳句这特殊的诗,不会是每天一首。

翻译俳句好几年了。

生活好像真的被我过成了俳句。不轻易“多音”,也不轻易“减字”,一首俳句十七音,一天二十四小时,生活的主角感觉每天的长短差不多。中国东北的季节性也很强,不过是春天略短、冬天略长而已。我们这里的柳絮曾经让日本鬼子很诧异、很头疼——据说影响机车运行。这儿的柳絮又和“大观园”里的柳絮不太一样。

每天的生活像俳句。或者是客观的呈现,或者有诙谐的趣味,或者包含轻度的矛盾,没有捧腹大笑的时候,但也有印象深刻的瞬间。我品出好多日语原文是佳作,自然要找灵感,忠实地转换成中文佳作,译文尽量简短,合理布局、分行——生活不是也该如此吗?

生活就像俳句,有水饭里的调料、船型餐厅流出的碎渣、采石场开出的小花,各种鱼、各种花、各种叶子和各种家禽。苍蝇、蚊子、小便,这些在俳句里,在生活里都有。

唯一不同的是,现实里仿佛没有银河。我没见过银河,高滨虚子的笔下却有很多写银河的佳作。今天是七月初二了,周末就是中日两国都注重的“七夕”,我笨我须眉我不乞巧。那七月十五呢?俳句经常出现一种探亲假“藪入りyabuiri”。那时候,应该和爸爸说几句话才好。爸爸走了半年多了。

生活不需要翻译,直白,不务虚。

文章来源于互联网:当生活被过成俳句